Semantic Transformation of phraseologisms in Modern Ukrainian and Polish Media Discourse
Abstract
The article examines phraseological units of boxing origin — udar nyzhche poiasa (pol. cios poniżej pasa, leżeć na obie łopatki) and poklasty na lopatky (рol. położyć na łopatki) — in contemporary Ukrainian and Polish media. These idioms demonstrate a multifaceted semantic transformation within media discourse.
In the sports context, they retain their literal meaning related to contact sports, denoting illegal blows below the belt that lead to injuries, disqualifications, or fight stoppages, with media coverage emphasizing the physical consequences for athletes.
In figurative usage, the expressions are applied in political, social, economic, and international discourse to denote unfair, provocative, or emotionally manipulative actions — attacks on reputation, authority, or the moral and psychological vulnerability of the target.
In political headlines, these idioms personalize conflicts, highlight the uncompromising nature of competition, create emotional tension, and emphasize the risks and outcomes of the participants’ strategies. In economic reporting, they transform the negative impact of decisions on citizens into a vivid metaphor — «a blow to the budget». In Polish sports media, the idioms underscore unfair or manipulative actions by fans and club management, transferring the meaning of physical defeat to a symbolic level of ethical and tactical violations.
The phraseological units poklasty na lopatky and udar nyzhche poiasa serve as universal tools of emotional, rhetorical, and journalistic intensification, preserving their link to the original sports semantics while demonstrating flexibility within media and sociocultural contexts. Their use enables the media to craft expressive, dynamic, and easily perceived headlines that attract attention and enhance the sensational tone of the material.
Downloads
References
Faichuk, T. H., & Fihol, N. M. (2020). Modyfikovani frazemy v suchasnykh elektronnykh media [Modified Phrases in Modern Media Headlines]. Scientific Notes of Institute of Journalism, 1(76), 147–157 [in Ukrainian].
Faichuk, T., Myroshnichenko, I., Stohnii, I., & Vilchynska, A. (2024). Own Goal: Comparison of Mediametaphors in Ukrainian and Polish Journalism. Integrated Communications, 2(18), 82–87. https://doi.org/10.28925/2524-2644.2024.1810
Fink, Ž. (2002). Sport u Frazeologiji. Primijenjena lingvistika u Hrvatskoj — Izazovi na početku XXI. stoljeća. Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku, 2002, 123–128 [in Croatian].
Khlebda, V. (2005). Frazeologiia sportivnogo proiskhozhdeniia v segodniashnem polskom publichnom diskurse. Frazeologické štúdie IV, Veda, 87–93 [in Russian].
Maksymchuk, V. (2017). Transformatsii pretsedentnykh vyslovliuvan u suchasnomu futbolnomu dyskursi [Transformations of Precedent Sayings in the Modern Football Discourse]. Filolohichni studii, naukovyi visnyk Kryvorizkoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu, 16, 367–377. https://doi.org/10.31812/filstd.v16i0.125 [in Ukrainian].
Myroshnichenko, I., Faichuk, T., Stohnii, I. (2024). Phraseologisms in Headlines of Ukrainian and Polish Electronic Media: Linguistic and sociacommunicative analysis. Integrated Communications, 1(17), 123–128. https://doi.org/10.28925/2524-2644.2024.1716
Slovnyk frazeolohizmiv ukrainskoi movy (2003). (V. M. Bilonozhenko et al, Eds). Kyiv, Ukraine: Naukova Dumka [in Ukrainian].
Styshov, O. (2017). Zharhonna frazeolohiia haluzi sportu v mas-mediinomu dyskursi kintsia XX — pochatku XXI stolitia. Naukovi pratsi Kamianets-Podilskoho natsionalnoho universytetu imeni Ivana Ohiienka. Filolohichni nauky, Vol. 43, 120–124 [in Ukrainian].
Wielki słownik języka polskiego. (n.d.). https://wsjp.pl/ [in Polish].